태그별 글 목록: Translation

번역후기: 가장 쉬운 독학 알고리즘 첫걸음 C&자바편

도서 링크 원서: 新・標準プログラマーズライブラリ アルゴリズム はじめの一歩 完全攻略번역서: 가장 쉬운 독학 알고리즘 첫걸음 C&자바편 일본에 온 지 벌써 5년째입니다. 처음엔 생활 방식도, 문화도 달라서 꽤나 고생했습니다. 한국에서 IT 편집자와 서버 엔지니어로 근무했었는데, 일본에서는 시스템 엔지니어로 꽤 오랜 시간 일하면서 실무에 익숙해졌습니다. 코로나 시국이라 원격 근무에 익숙해져 매너리즘에 빠질 즈음, 이래선 안되겠다고 느껴 이직을 준비했습니다. 내년부터 새로운 도전을 시작합니다! 대학 시절에 열심히 읽었던 자료 …

더 읽기 »

번역후기: 만들면서 배우는 파이토치 딥러닝

도서 링크 원서: つくりながら学ぶ! PyTorchによる発展ディープラーニング번역서: 만들면서 배우는 파이토치 딥러닝 드디어 도착했습니다. 코로나가 아직 끝날 기미가 보이지 않아서 가깝지만 좀 더 먼 나라가 되어 버린 이곳 일본까지, 무사히 새 책을 받아볼 수 있었습니다. 작년 9월에 번역을 의뢰받고 올해 3월쯤에 번역을 끝냈습니다. 꽤 난이도가 있는 책이라 힘든 부분도 있었지만 AWS의 힘을 빌려 딥러닝 환경을 구축하고, 예제를 실행해가며 본문을 확인해 보니 딥러닝을 실무에서 …

더 읽기 »

캐글 가이드 번역후기

2020년 7월 출간된 캐글 가이드의 번역 후기입니다. 올해 여름은 그 어떤 해보다 많은 비가 내렸고, 코로나라는 역병이 강타한 괴롭고 외로운 계절이었습니다. 캐글 가이드를 번역하는 동안 세계가 빠르게 변화하고 있다는 사실을 몸소 알게 되었고, 글로벌 세상의 영향에서 벗어날 길은 없다는 결론을 내렸습니다. 원서는 “データサイエンスの森 Kaggleの歩き方” 입니다. 데이터 과학자의 포털 사이트인 캐글(Kaggle)을 어떻게 시작하는지, 경진 대회에 참여하는 여러 팁을 알려줍니다. 캐글은 기계 …

더 읽기 »

번역자 되는 법

영어 잘하시는 분은 많지만, 번역 잘하시는 분은 많지 않은 듯합니다. via. 번역자 되는법 – 블라인드 렌더러(김포프님 블로그)

더 읽기 »